콘텐츠는 DeepL Pro를 사용하여 영어로 번역되었습니다.
새로운 용어집을 만들고 싶습니다. 가장 좋은 시작 방법은 무엇인가요?
용어집은 번역을 사용자 정의하고 제품 이름과 같은 특정 용어의 번역을 정의할 수 있는 좋은 방법입니다. 새 용어집을 만드는 방법에는 세 가지가 있습니다:
이 문서에서는 용어집 생성기 및 수동 용어집 작성에 대한 DeepL 의 권장 모범 사례에 대해 자세히 알아보세요. 용어집을 업로드하는 방법에 대한 자세한 내용은 이 도움말 문서를 참조하세요.
용어집 생성기 사용하기
처음부터 새 용어집을 만드는 가장 쉬운 방법은 이미 번역된 언어 데이터를 DeepL 번역기에 업로드하는 것입니다. 용어집 생성기를 최대한 활용하려면 다음 모범 사례를 따르세요:
파일 유형
이러한 형식은 어떤 소스 문장이 어떤 대상 문장에 해당하는지 가장 명확하게 나타내므로 현재 .tmx 또는 .tsv 형식의 파일이 최상의 결과를 제공합니다.
파일 크기
.tmx 또는 .tsv 파일의 경우 최소 1000개의 문장 쌍 (소스 및 대상 문장)이 있어야 합니다. 예를 들어 영어와 독일어 용어집을 만드는 경우 영어는 1000개, 독일어는 1000개의 문장이 있어야 합니다.
.docx 및 .pdf 파일의 경우 파일에 각각 1000개의 문장이 있어야 합니다.
추가 모범 사례
- 용어집 쌍은 파일에서 일관되게 사용해야 합니다.
- 사전과 같은 번역이 아니므로 뻔하거나 일반적인 번역은 삭제됩니다.
- 용어집 생성기가 항목을 생성하는 데 걸리는 시간은 파일 크기와 같은 다양한 요인에 따라 달라집니다.
- 용어집 생성기는 1000개의 문장 쌍당 평균 20개의 항목을 생성해야 하지만, 정확한 수는 파일의 도메인 특이성 및 독창성에 따라 달라집니다.
- 용어집 생성기를 양쪽 언어 방향으로 시도하면 추가 항목이 생성될 수 있습니다(예: 영어에서 독일어로, 독일어에서 영어로).
수동으로 용어집 만들기
용어집 생성기를 사용하는 대안으로 용어집 항목을 수동으로 추가할 수도 있습니다. 이러한 항목에 대한 용어를 수집할 때 다음 사항에 유의하세요:
-
- 사내에서 사용하는 전문 용어 또는 제품 및 서비스명 등 특정 브랜드별 용어
- 산업별 용어
- 청중별 용어
- 번역해서는 안 되는 용어
가능하면 회사 내부 리소스를 탭하기만 하면 됩니다. 기술팀, 영업팀, 마케팅팀에 문의하여 포함할 용어 모음을 보강하여 나만의 맞춤형 용어집을 만들 수 있는 좋은 기초 용어를 확보하세요.