Les glossaires sont un excellent moyen de personnaliser vos traductions et de définir la traduction de termes spécifiques, tels que les noms de produits. Il existe quatre façons de créer un nouveau glossaire :
- Utilisez le générateur de glossaire
- Créer un glossaire manuellement
- Importez un fichier .csv
- Créer un glossaire à partir d'un échantillon
Dans cet article, vous en apprendrez davantage sur les meilleures pratiques recommandées par DeepL pour le générateur de glossaire et la création manuelle de glossaires. Pour plus d'informations sur la manière d'importer des glossaires, consultez cet article.
Utilisez le générateur de glossaire
Le moyen le plus simple de créer un nouveau glossaire à partir de zéro est de télécharger vos données linguistiques déjà traduites dans le générateur de glossaires de DeepL. Pour tirer le meilleur parti du générateur de glossaire, vous pouvez suivre ces bonnes pratiques :
Types de fichiers
Les fichiers au format .tmx ou .tsv fournissent actuellement les meilleurs résultats, car ces formats indiquent le plus clairement quelles phrases sources correspondent à quelles phrases cibles.
Structure des fichiers
Les fichiers au format .tmx, .tsv ou .csv ne doivent contenir que des expressions et des phrases dans les langues de la combinaison que vous avez sélectionnée.
Lorsque vous importez des fichiers .csv et .tsv, veillez à ajouter « Source » et « Cible » (séparés par une virgule ou un onglet) dans la première ligne de votre fichier. Les points-virgules ne sont actuellement pas pris en charge en tant que caractère de séparation.
Exemples de fichiers :
- .csv
- .tsv
- .tmx
Taille du fichier
Pour les fichiers .tmx ou .tsv, il doit y avoir au minimum 1000 paires de phrases (phrases source et phrases cibles). Par exemple, si vous créez un glossaire pour l'anglais et l'allemand, il doit contenir 1 000 phrases en anglais et 1 000 phrases en allemand.
Pour les fichiers .docx et .pdf, le fichier doit contenir 1000 phrases chacun.
Autres bonnes pratiques
- Les paires de langues des glossaires doivent être utilisées de manière cohérente dans le fichier
- Les traductions évidentes ou génériques sont écartées, car il ne s'agit pas d'une traduction de type dictionnaire.
- Le temps nécessaire au générateur de glossaire pour produire des entrées dépendra de plusieurs facteurs, tels que la taille du fichier
- Le générateur de glossaire devrait produire en moyenne 20 entrées pour 1 000 paires de phrases, mais le nombre exact dépendra de la spécificité du domaine et de l'originalité des fichiers.
- Essayez le générateur de glossaire dans les deux sens de la langue pour obtenir des entrées supplémentaires (c'est-à-dire de l'anglais vers l'allemand et de l'allemand vers l'anglais).
Créer un glossaire manuellement
Au lieu d'utiliser le générateur de glossaire, vous pouvez également ajouter manuellement des entrées de glossaire. Lorsque vous collectez des termes pour ces entrées, gardez à l'esprit les points suivants :
- Les termes propres à votre marque (le jargon de l’entreprise ou les noms de produits et de services)
- Les termes propres au secteur
- Les termes propres au public cible
- Les termes qui ne doivent pas être traduits
Si possible, vous pouvez également appuyer sur vos ressources internes de l'entreprise. Faites appel à vos équipes techniques, de vente et de marketing pour enrichir la collection de termes que vous incluez, afin de disposer d'une bonne base de termes pour créer votre propre glossaire personnalisé.
Créer un glossaire à partir d'un échantillon
Si vous souhaitez utiliser le glossaire mais que vous n'avez pas de liste de termes à disposition, vous pouvez commencer par utiliser un exemple de glossaire.
Vous pouvez choisir un exemple de glossaire parmi les sujets suivants :
- Marketing de la marque / publicité
- Droit
- Finance / comptes
- IT / termes techniques
- Termes d’interface (UX/UI)
Ces exemples de glossaires contiennent plusieurs combinaisons de langues, des acronymes et des termes composés. Ils ont été créés et revus par nos équipes internes et sont conformes aux normes spécifiques à l'industrie.
Vous pouvez personnaliser ces exemples de glossaires en ajoutant des termes spécifiques à l'entreprise, tels que des noms de produits.