تعد مسارد المصطلحات طريقة رائعة لتخصيص ترجماتك وتحديد ترجمة مصطلحات محددة، مثل أسماء المنتجات. هناك أربع طرق لإنشاء مسرد مصطلحات جديد:
في هذه المقالة، ستتعرف في هذه المقالة على المزيد حول أفضل الممارسات الموصى بها من DeepL لمُنشئ مسرد المصطلحات وإنشاء مسرد المصطلحات اليدوي. للمزيد من المعلومات حول كيفية تحميل مسارد المصطلحات، تفضل بزيارة هذه المقالة.
استخدم منشئ المصطلحات
إن أسهل طريقة لإنشاء مسرد مصطلحات جديد من الصفر هي تحميل بيانات اللغة المترجمة بالفعل إلى منشئ مسرد المصطلحات الخاص بـ DeepL. لتحقيق أقصى استفادة من منشئ المسرد، يمكنك اتباع أفضل الممارسات التالية:
أنواع الملفات
توفر الملفات بتنسيق .tmx أو .tsv حاليًا أفضل النتائج، حيث توفر هذه التنسيقات أوضح إشارة إلى الجمل المصدر التي تتوافق مع الجمل المستهدفة.
بنية الملف
يجب أن تحتوي الملفات بصيغة .tmx أو .tsv أو .csv على عبارات وجمل بلغات الزوج الذي حددته فقط.
عند تحميل ملفات .csv و .tsv، تأكد من إضافة "المصدر" و"الهدف" (مفصولة إما بفاصلة أو علامة تبويب) في السطر الأول من الملف. الفواصل المنقوطة غير مدعومة حاليًا كحرف فصل.
أمثلة على الملفات:
- .csv
- .tsv
- .tmx
حجم الملف
بالنسبة لملفات .tmx أو .tsv، يجب أن يكون هناك ما لا يقل عن 1000 زوج من الجمل (الجمل المصدر والجمل المستهدفة). على سبيل المثال، في حالة إنشاء مسرد مصطلحات للغة الإنجليزية والألمانية، يجب أن يكون هناك 1000 جملة باللغة الإنجليزية و1000 جملة باللغة الألمانية.
بالنسبة لملفات .docx و .pdf، يجب أن يكون هناك 1000 جملة في كل ملف.
المزيد من أفضل الممارسات
- يجب استخدام أزواج المصطلحات بشكل متسق في الملف
- يتم تجاهل الترجمات الواضحة أو العامة لأنها ليست ترجمة شبيهة بالقاموس.
- سيعتمد الوقت الذي يستغرقه منشئ المسرد في إنتاج الإدخالات على مجموعة متنوعة من العوامل، مثل حجم الملف
- يجب أن ينتج عن مولد المسرد 20 مدخلاً في المتوسط لكل 1000 زوج من الجمل، ولكن العدد الدقيق سيعتمد على خصوصية المجال وأصالة الملفات
- قد يؤدي تجريب مولد المسرد في كلا الاتجاهين اللغويين إلى إعطاء إدخالات إضافية (أي من الإنجليزية إلى الألمانية ومن الألمانية إلى الإنجليزية)
إنشاء مسرد مصطلحات يدوياً
بدلاً من استخدام منشئ المسرد، يمكنك أيضاً إضافة إدخالات المسرد يدوياً. أثناء جمعك لشروط هذه الإدخالات، ضع في اعتبارك ما يلي:
- مصطلحات خاصة بالعلامة التجارية، مثلاً مصطلحات الشركة أو أسماء المنتجات والخدمات
- مصطلحات خاصة بالقطاع
- مصطلحات خاصة بالجمهور
- مصطلحات تبقى بلغتها الأصلية، بدون ترجمة
إذا أمكن، يمكنك أيضاً الاستفادة من الموارد الداخلية لشركتك إن أمكن. تواصل مع فرقك الفنية وفرق المبيعات والتسويق لإثراء مجموعة المصطلحات التي تقوم بتضمينها، بحيث يكون لديك قاعدة جيدة من المصطلحات لإنشاء مسرد المصطلحات المخصص لك.
إنشاء مسرد مصطلحات من عينة
إذا كنت ترغب في استخدام ميزة مسرد المصطلحات ولكن ليس لديك قائمة مصطلحات جاهزة، يمكنك البدء باستخدام نموذج مسرد المصطلحات.
يمكنك اختيار نموذج مسرد مصطلحات من المواضيع التالية:
- تسويق/إعلان العلامة التجارية
- الاستشارات القانونية
- المالية/المحاسبة
- تكنولوجيا المعلومات/المصطلحات التقنية
- مصطلحات الواجهة (UX/UI)
تحتوي هذه المسارد النموذجية على أزواج لغوية متعددة ومختصرات ومصطلحات متعددة الكلمات. لقد تم إنشاؤها ومراجعتها من قبل فرقنا الداخلية وهي تتماشى مع المعايير الخاصة بالصناعة.
يمكنك تخصيص هذه المسارد النموذجية عن طريق إضافة مصطلحات خاصة بالشركة مثل أسماء المنتجات.