Översätt Adobe InDesign-filer (.idml) med filöversättningsfunktionen via webböversättaren, skrivbordsapparna eller API:et.
När du översätter IDML-filer med DeepL översätts all text som finns i textramar. Detta inkluderar rubriker, bildtexter, tabellceller och text på mallsidor och i lager.
Alternativtext för inbäddade bilder, metadatafiler och objektnamn i lagerpanelen översätts inte.
DeepL API-prenumeranter kan översätta IDML-filer genom att använda /document förfrågningar. Läs vår API-dokumentation för att lära dig hur du översätter IDML-filer med DeepL API.
INDD-filer har inte stöd för filöversättning. Exportera filerna som IDML innan du laddar upp dem för filöversättning.
Felsökning
Min översatta fil innehåller bara vita rutor eller konstiga tecken.
Detta kan bero på att det använda teckensnittet inte stöds för det språk du översatte filen till, till exempel vid översättningar till koreanska med ett teckensnitt som endast använder det latinska alfabetet.
Försök att ändra teckensnittet i din fil till ett som stöder målspråkets teckensats.
Fraser som
Texten i min översättning är klippt ut, går över kanten eller delar av den saknas.
Textlängden i din översättning kan skilja sig från originaltexten. Detta kan leda till att texten går över kanten (vilket visas med ett rött + i slutet av text rutan) och ser avskuren ut. Justera storleken på textrutan så att den passar den översatta texten.
Stilen på min översätt text stämmer inte överens med originaltexten.
Styl- och teckenformat bevaras i översättningen, men manuella justeringar eller överskrivningar kan förskjutas. Detta kan inträffa om textlängden i översättningen och originaltexten skiljer sig avsevärt åt. Dessa förskjutningar måste justeras manuellt.