Funktionen för filöversättning erbjuder snabba och högkvalitativa maskinöversättningar samtidigt som filens ursprungliga format bevaras. Trots detta kan översättningsfel fortfarande uppstå då och då, och skillnader i ordlängd kan leda till förskjutningar i layouten.
I sådana fall finns det flera sätt att redigera din fil efter översättningen med hjälp av DeepL:s anpassningsfunktioner.
Redigera sparade översättningar
När du aktiverar alternativet Lagring innan du påbörjar filöversättningen kan du redigera den översatta filen i DeepL efteråt.
När en sparad fil har skickats in för granskning kan du, som ägare eller granskare av filen, komma åt den via avsnittet för sparade översättningar och ändra den översatta texten.
Här har du följande alternativ:
Redigera den översatta texten
Redigera texten i din översatta fil segment för segment.
- Klicka på ett segment i den översatta texten
- Redigera den översatta texten
- Valfritt: Klicka på pil-ikonen för att gå till nästa segment
- Klicka på Slutför granskning när du är klar med dina redigeringar
Dina redigeringar sparas automatiskt.
Lämna kommentarer
Kommentera varje segment i översättningen. Gör så här för att lämna kommentarer:
- Navigera till det segment som du vill kommentera
-
Klicka på talbubbelikonen
- Kommentera din kommentar i sidofältet
- Klicka på Lägg till för att spara din kommentar
Godkänn segment
Du kan godkänna segment när du är klar med att redigera eller granska dem. Detta hjälper dig att hålla koll på granskningen.
För att godkänna ett segment klickar du på cirkeln bredvid texten eller använder kortkommandot Kommando ⌘ + Skift ⇧ + Enter ↵ på Mac eller Kontroll + Skift ⇧ + Enter ↵ på Windows.
Du kan se den aktuella processen högst upp på sidan för redigering.
Uppdatera det tillämpade översättningsminnet
Om ett översättningsminne har använts för din översättning tidigare kommer dina redigeringar av segment med översättningsminnesmatchningar också att sparas i översättningsminnet. Detta sker automatiskt när du redigerar texten.
Lär dig hur du uppdaterar översättningsminnen i den här artikeln.
Förhandsgranska den översatta filen
Du kan visa en förhandsgranskning av din redigerade översättning och originalfilen i redigeringsvyn. Gör så här för att öppna förhandsgranskningen:
- Klicka på Förhandsgranska när du redigerar
- Klicka på ikonen för att expandera för att öppna en helsidesvy av förhandsgranskningen
- Valfritt: Klicka på knappen på/av Visa original
För att uppdatera förhandsgranskningen efter att du har redigerat klickar du på pil-ikonen.
Öppna resultaten från kvalitetsbedömningen av översättningens kvalitet
Om du har aktiverat alternativet för kvalitetsbedömning av översättning kan du se resultaten av bedömningen i redigeringsvyn. Alla potentiella problem som upptäcks vid bedömningen markeras med en flaggikon .
Du kan navigera till det berörda segmentet och antingen åtgärda problemet eller bortse från det.
Information om anpassningsalternativ
Om du har valt en eller flera ordlistor, en lista med stilregler eller ett översättningsminne för din filöversättning kan du läsa mer om hur dessa resurser har tillämpats på din översatta fil i redigeringsvyn.
Klicka på ett segment i din översatta fil och öppna avsnittet Anpassning i sidofältet. Här kan du se vilken ordlista, stilregel eller vilket översättningsminne som har tillämpats. För översättningsminnen kan du även se matchningsprocenten.
Redigera PDF-filer
När du översätter PDF-filer har du möjlighet att välja filformat för de översatta filerna. Gör så här för att spara en översatt PDF-fil som en redigerbar DOCX-fil:
- Öppna DeepL:s filöversättningsfunktion
- Ladda upp en eller flera PDF-filer
- Valfritt: Använd en ordlista, välj formalitet eller ändra språkmodellen
- Att klicka på Starta översättning
- I det nya fönstret väljer du Konvertera alla till Word-dokument (.docx)
- Klicka på Översätt fil
Efter att ha redigerat den översatta filen i ett redigeringsprogram efter eget val kan du exportera filen som en PDF-fil. Om du använder Microsoft 365 för att redigera filen kan du även använda DeepL-tillägg för fler översättningsalternativ.
Använd DeepL för Microsoft 365-tillägg
För DOCX- och PPTX-filer kan du använda DeepL:s tjänster direkt i Microsoft Word och PowerPoint.
Efter att ha översatt en fil via filöversättningsfunktionen kan du redigera översättningen ytterligare i Microsoft Word eller PowerPoint och samtidigt dra nytta av följande funktioner:
- Ordlista
- Formalitet
- Förbättra texten (DeepL Write)
- Stilar och tilltal (DeepL Write)
Mer information om hur du använder DeepL-tillägget för Microsoft Word och PowerPoint hittar du här.