Treść została przetłumaczona z języka angielskiego za pomocą DeepL Pro.
Wymagany plan: DeepL Pro Advanced, Ultimate, Team, Business, DeepL API Free, DeepL API Pro, DeepL API Developer, DeepL API Growth
Tłumacz pliki XLIFF za pomocą funkcji tłumaczenia plików w tłumaczu internetowym, aplikacjach desktopowych lub API.
Obsługiwane wersje plików: 1.2 lub nowsze
Podczas tłumaczenia plików XLIFF za pomocą DeepL uwzględnione zostaną wszystkie teksty zapisane w elementach .
Wszystkie elementy o wartości atrybutu state innej niż initial lub elementy puste zostaną pominięte podczas tłumaczenia.
Tłumaczenia zostaną umieszczone w elemencie i będą częścią tego samego elementu nadrzędnego , co odpowiedni element . Przetłumaczony plik będzie zawierał oryginalny tekst źródłowy oraz tłumaczenia.
Jednostki oznaczone atrybutem translate="no" zostaną wykluczone z tłumaczenia.
Użytkownicy DeepL API Free i abonenci Pro mogą tłumaczyć pliki XLIFF, korzystając z żądań /document. Zapoznaj się z dokumentacją API DeepL, aby dowiedzieć się, jak tłumaczyć pliki XLIFF za pomocą API DeepL.
XLIFF to dwujęzyczny format plików, często stosowany w branży tłumaczeniowej, którego nazwa oznacza XML Localization Interchange File Format. Opiera się on na języku znaczników XML.
Pliki XLIFF zawierają zarówno oryginalny tekst źródłowy, jak i jego tłumaczenie.
Teksty te są przechowywane w elementach o nazwach i . Element zawiera oryginalny tekst źródłowy, natomiast tłumaczenie jest przechowywane w elemencie .
Oba elementy są elementami podrzędnymi elementu nadrzędnego o nazwie .
Rozwiązywanie problemów
Podczas tłumaczenia plików XLIFF za pomocą DeepL elementy będą brane pod uwagę do tłumaczenia, jeśli
wartość atrybutu state jest inna niż initial lub brakuje
element zawiera tekst
Język docelowy zostanie zmieniony zgodnie z językiem docelowym wybranym w Tłumaczu DeepL.
Jeśli w serwisie DeepL wybierze Pan inny język docelowy dla tłumaczenia XLIFF niż ten zdefiniowany w źródłowym pliku XLIFF, segmenty zostaną przetłumaczone niezależnie od wartości atrybutu „state”. Ponadto atrybut „trgLang” w przetłumaczonym pliku XLIFF zostanie odpowiednio zaktualizowany.
W przypadku wersji XLIFF 2.0 komentarze i drobne szczegóły strukturalne mogą nie zostać zachowane po tłumaczeniu. Obejmują one komentarze osadzone między jednostkami, kolejność atrybutów w elementach wbudowanych oraz drobne różnice w odstępach.