Памяти переводов являются частью Customization hub, в котором в одном месте сгруппированы все функции настройки DeepL. Здесь вы также можете найти следующие функции.
Память переводов в основном используется профессиональными переводчиками для хранения и повторного использования ранее созданных переводов. Воспользуйтесь функцией памяти переводов от DeepL, чтобы загрузить свои файлы памяти переводов в формате TMX и использовать их при переводе текстов и файлов.
Подробное описание того, как использовать память переводов в DeepL, см. в этой статье.
Пользователи DeepL для корпораций имеют возможность обновлять памяти переводов на основе переведённых файлов. Подробнее об обновлении памятей переводов читайте здесь.
Доступные платформы
Память переводов доступна на следующих платформах:
- Сайт DeepL
- Настольные приложения DeepL
Доступные языки
В настоящее время памяти переводов доступны для следующих языков:
- китайский
- Английский (Соединённое Королевство и США)
- немецкий
- французский
- итальянский
- японский
- корейский
- испанский
Файлы обмена памятью переводов
Формат обмена памятью переводов (сокращённо TMX) — это формат файлов на основе XML, используемый для хранения данных перевода. Он в основном применяется профессиональными переводчиками при работе с CAT-программами.
Файл TMX содержит несколько текстовых сегментов и все их переводы. Для каждого языка предусмотрен элемент, называемый «вариантом единицы перевода» (<TUV>), который содержит информацию о языке и текстовом сегменте в дочернем элементе <SEG>.
Оба элемента являются дочерними элементами родительского элемента <tu>.
Пример:
<tmx version="1.4">
<header creationtool="CAT Tool" creationtoolversion="1.0" datatype="PlainText" segtype="sentence" adminlang="en-US" srclang="en"></header>
<body>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Hello World</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Hola Mundo</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>
Администраторы команды DeepL могут загрузить файл TMX, чтобы предоставить доступ к памяти переводов всей своей команде. Файлы TMX можно получить из CAT-программ с помощью соответствующих опций экспорта. Для получения дополнительной информации об экспорте в формат TMX из вашей CAT-программы обратитесь к странице поддержки вашего поставщика CAT-программы.
Типы совпадений из памяти переводов
совпадение 100%
Содержание исходного текста и исходный сегмент памяти переводов имеют совпадение 100 %.
Контекстное совпадение
Содержание исходного текста и исходный сегмент в памяти переводов совпадают на 100 %. Кроме того, сегменты, расположенные до и после него, также совпадают на 100 %.
Умное совпадение
Совпадение из памяти переводов между исходным текстом и исходным сегментом в памяти переводов, но не на 100 %. Перевод автоматически корректируется с учётом различий.
Ограничения
Ограничений на количество памятей переводов, которые можно загрузить для переводов в DeepL, нет, однако, как и для всех услуг DeepL, действует политика добросовестного использования. Кроме того, к одному переводу одновременно можно применить только одну память переводов.
Максимальный размер файлов TMX, которые можно загрузить, не должен превышать 1 ГБ.