Ao traduzir ficheiros com a função de tradução de ficheiros do DeepL, pode adicionar uma marca d'água a todas as páginas do documento traduzido.
A marca d'água apresenta a menção «Traduzido pelo DeepL» e é colocada na diagonal ao longo da página. O texto da marca d'água não será traduzido e permanecerá em inglês, independentemente do idioma de destino selecionado.
A função de marca d'água está disponível para traduções de ficheiros PDF e DOCX na Web, nas aplicações para desktop e através da API do DeepL.
Para adicionar uma marca de água, proceda da seguinte forma:
- Aceda à secção «Traduzir ficheiros» no site do DeepL ou clique no separador «Traduzir ficheiros» nas aplicações para desktop
- Abra a barra de ferramentas
-
Na secção «Ferramentas de tradução de ficheiros»,
clique no botão de ativar/desativar ao lado de «Marca de água»
Ative a função de marca d'água para os membros da equipa
Se estiver a utilizar o DeepL no âmbito de uma assinatura de equipa, o seu administrador terá primeiro de ativar a função de marca d'água nas suas definições.
Enquanto administrador, siga estes passos para ativar a função para a sua equipa:
- Inicie sessão na sua conta
- Aceda a «Definições»
- Vá a «Segurança» e desloque-se para baixo até à opção «Aplicar a marca de água “Traduzido pelo DeepL” aos documentos»
- Clique no botão de ativar/desativar para ativar esta funcionalidade para a sua equipa
- Opcional: Clique no botão de ativar/desativar em «Permitir que os membros alterem a marca de água por tradução» para permitir que os membros da equipa decidam, para cada tradução, se deve ser aplicada uma marca de água