La función de traducción de archivos ofrece traducciones automáticas rápidas y de alta calidad, al tiempo que conserva el formato original del archivo. Aun así, de vez en cuando pueden producirse errores de traducción y las diferencias en la longitud de las palabras pueden provocar cambios en el diseño.
En estos casos, existen varias formas de cambiar su archivo tras la traducción utilizando las funciones de personalización de DeepL.
Cambiar traducciones guardadas
Si activa la opción «Almacenamiento» antes de iniciar la traducción de archivos, podrá cambiar posteriormente el archivo traducido dentro de DeepL.
Una vez que se ha enviado un archivo guardado para su revisión, como propietario o revisor del mismo, podrá acceder a él a través de la sección de traducciones guardadas y cambiar el texto traducido.
Aquí dispone de las siguientes opciones:
Cambiar el texto traducido
Cambiar el texto de su archivo traducido segmento por segmento.
- Haga clic en un segmento del texto traducido
- Cambiar el texto traducido
- Opcional: haga clic en el icono en forma de flecha para pasar al siguiente segmento
- Haga clic en «Completar revisión» cuando haya terminado con los cambios que ha realizado
Sus cambios se guardarán automáticamente.
Deje comentarios
Introduzca comentarios para cada segmento de la traducción. Para dejar comentarios, haga lo siguiente:
- Vaya al segmento sobre el que desee dejar un comentario
-
Haga clic en el icono de la burbuja de diálogo
- Introduzca su comentario en la barra lateral
- Haga clic en «Añadir» para guardar su comentario
Aprobar segmentos
Puede aprobar los segmentos una vez que haya terminado de cambiarlos o revisarlos. Esto le ayuda a realizar un seguimiento del proceso de revisión.
Para aprobar un segmento, haga clic en el círculo situado junto al texto o utilice el atajo de teclado Comando ⌘ + tecla Mayúsculas ⇧ + Intro ↵ en Mac o Control + tecla Mayúsculas ⇧ + Intro ↵ en Windows.
Puede consultar el estado actual del proceso en la parte superior de la página para cambiar.
Actualice la memoria de traducción aplicada
Si ya se ha aplicado una memoria de traducción a su traducción, los cambios que realice en los segmentos que tengan una coincidencia en la memoria de traducción también se registrarán en dicha memoria. Esto ocurrirá automáticamente a medida que cambie el texto.
Obtenga más información sobre cómo actualizar las memorias de traducción en este artículo.
Ver una vista previa del archivo traducido
Puede ver una vista previa de su traducción cambiada y del archivo original dentro de la vista de edición. Para abrir la vista previa, haga lo siguiente:
- Haga clic en «Vista previa» en la vista de edición
- Haga clic en el icono de expansión para abrir una vista a página completa de la vista previa
- Opcional: Haga clic en el botón deslizante «Mostrar original»
Para actualizar la vista previa tras cambiar, haga clic en el icono en forma de flecha encerrado en un círculo.
Acceda a los resultados de la evaluación de la calidad de traducción
Si ha activado la opción de evaluación de la calidad de traducción, podrá acceder a los resultados de dicha evaluación desde la vista de edición. Todos los posibles problemas detectados por la evaluación aparecerán resaltados con un icono de bandera.
Puede desplazarse hasta el segmento afectado y resolver el problema o descartarlo.
Ver información sobre las opciones de personalización
Si ha seleccionado uno o varios glosarios, una lista de reglas de estilo o una memoria de traducción para la traducción de sus archivos, puede obtener más información sobre cómo se han aplicado estos recursos a sus archivos traducidos desde la vista de edición.
Haga clic en un segmento de su archivo traducido y abra la sección «Personalización» en la barra lateral. Aquí podrá ver qué glosario, regla de estilo o memoria de traducción se ha aplicado. En el caso de las memorias de traducción, también podrá ver el porcentaje de coincidencia.
Cambiar archivos PDF
Al traducir archivos PDF, tiene la opción de elegir el formato de los archivos traducidos. Para guardar un archivo PDF traducido como un archivo .docx editable, haga lo siguiente:
- Abra la función de traducción de archivos de DeepL
- Importa uno o varios archivos PDF
- Opcional: aplique un glosario, elija la formalidad o cambie el modelo de lenguaje
- Haga clic en «Iniciar traducción»
- En la nueva ventana, seleccione «Convertir todo a documentos de Word (.docx)»
- Haga clic en «Traducir archivo»
Tras editar el archivo traducido en el editor que prefiera, puede exportarlo como archivo PDF. Si utiliza Microsoft 365 para editar el archivo, también puede utilizar los complementos de DeepL para disponer de más opciones de traducción.
Utilice los complementos de DeepL para Microsoft 365
En el caso de los archivos DOCX y PPTX, puede utilizar los servicios de DeepL directamente en Microsoft Word y PowerPoint.
Tras traducir un archivo mediante la función de traducción de archivos, puede seguir cambiando la traducción en Microsoft Word o PowerPoint, al tiempo que se beneficia de las siguientes funciones:
- Glosario
- Formalidad
- Mejorar el texto (DeepL Write)
- Estilos y tonos (DeepL Write)
Puede encontrar más información sobre cómo utilizar los complementos de DeepL para Microsoft Word y PowerPoint aquí.