DeepL можно интегрировать в Phrase TMS в качестве стороннего движка машинного перевода (MT), что позволит вам использовать возможности DeepL непосредственно в рамках рабочих процессов перевода в Phrase TMS.
В зависимости от вашего текущего тарифного плана настройка интеграции DeepL в Phrase может отличаться.
С 30 июня 2026 года Phrase больше не будет поддерживать DeepL в качестве встроенного движка. Чтобы продолжить использование DeepL в Phrase, вам необходимо получить собственный ключ API от DeepL и настроить плагин DeepL, как описано ниже.
Настройте DeepL в Phrase TMS
Чтобы настроить DeepL в качестве движка машинного перевода в Phrase TMS:
- Убедитесь, что у вас есть действующий ключ API от DeepL.
- В Phrase TMS перейдите в раздел «Phrase языковой ИИ» на боковой панели
- Откройте существующий профиль машинного перевода или создайте новый
- Нажмите «Подключить механизмы машинного перевода » и выберите DeepL
- В поле «URL базового движка» выберите регион, соответствующий вашей подписке:
- DeepL Pro API (ЕС): https://api.deepl.com/phrase/v1
- DeepL Pro API (США): https://api-us.deepl.com/phrase/v1
- DeepL Pro API (Япония): https://api-jp.deepl.com/phrase/v1
- DeepL API Free: https://api-free.deepl.com/phrase/v1
-
Введите свой ключ API от DeepL, начинающийся с DeepL-Auth-Key. Пример: DeepL-Auth-Key xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx - Настройте любые дополнительные настройки, такие как уровень формальности
- Нажмите «Проверить соединение»
- Нажмите «Добавить»
Теперь вы можете применять переводы DeepL к проектам через настройки проекта или использовать их в рамках рабочего процесса предварительного перевода.
Используйте DeepL в рабочем процессе Phrase TMS
DeepL можно использовать в Phrase TMS двумя основными способами:
Исходный машинный перевод — подходит для случаев, когда достаточно быстрого, нерецензируемого перевода (например, для внутренней переписки). Машинный перевод генерируется автоматически на этапе предварительного перевода.
Постредактирование машинного перевода (MTPE) — для получения более качественного результата профессиональные лингвисты проверяют и изменяют исходный машинный перевод. Решения, принятые в ходе постредактирования, могут сохраняться в памятях переводов и терминологических базах для повторного использования в будущем.