Ao traduzir arquivos XLIFF com o DeepL, todos os textos armazenados nos elementos serão considerados para a tradução.
Todos os elementos com um valor de atributo de estado diferente de “initial” ou elementos vazios serão ignorados na tradução.
As traduções serão colocadas em um elemento e farão parte do mesmo elemento pai que o respectivo elemento . O arquivo traduzido conterá o texto original de origem e as traduções.
As unidades marcadas com o atributo translate="no" serão excluídas da tradução.
Os assinantes do DeepL API Free e da versão Pro podem traduzir arquivos XLIFF usando pedidos da API /document. Consulte a documentação da API do DeepL para saber como traduzir arquivos XLIFF com a API do DeepL.
XLIFF é um formato de arquivo bilíngue frequentemente utilizado no setor de tradução e significa XML Localization Interchange File Format. Ele é baseado na linguagem de marcação XML.
Os arquivos XLIFF contêm tanto o texto original quanto sua tradução.
Esses textos são armazenados nos elementos chamados e . O elemento contém o texto original de origem, enquanto a tradução é armazenada no elemento .
Ambos os elementos são elementos filhos de um elemento pai chamado .
Resolução de problemas
Ao traduzir arquivos XLIFF com o DeepL, os elementos serão considerados para tradução se
o valor do atributo state para diferente de initial ou estiver ausente
o elemento contiver texto
O idioma de destino será alterado de acordo com o idioma de destino selecionado no Tradutor.
Se você escolher outro idioma de destino para a tradução XLIFF no DeepL que não seja o definido no arquivo XLIFF de origem, os segmentos serão traduzidos independentemente do valor do atributo state. Além disso, o atributo trgLang no arquivo XLIFF traduzido será atualizado de acordo.
Para a versão 2.0 do XLIFF, comentários e pequenos detalhes estruturais podem não ser preservados após a tradução. Isso inclui comentários incorporados entre unidades, a ordem dos atributos em elementos inline e pequenas diferenças de espaços em branco.