Traduza arquivos do Adobe InDesign (.idml) com a função de tradução de ficheiros por meio do tradutor online, das aplicações para desktop ou da API.
Ao traduzir arquivos IDML com o DeepL, todos os textos contidos em quadros de texto serão traduzidos. Isso inclui títulos, legendas, células de tabelas e textos dentro de páginas-mestre e camadas.
O texto alternativo de imagens incorporadas, arquivos de metadados e nomes de objetos no painel de camadas não serão traduzidos.
Os assinantes da API do DeepL podem traduzir arquivos IDML utilizando /document solicitações. Consulte nossa documentação da API para aprender como traduzir arquivos IDML com a API do DeepL.
Arquivos INDD não são compatíveis com a tradução de ficheiros. Exporte os arquivos como IDML antes de carregar-os para a tradução de ficheiros.
Solução de problemas
Meu arquivo traduzido contém apenas caixas brancas ou caracteres estranhos.
Isso pode ocorrer porque a fonte utilizada não é compatível com o idioma para o qual você traduziu o arquivo; por exemplo, em traduções para o coreano que utilizam uma fonte exclusiva do alfabeto latino.
Tente alterar a fonte do seu arquivo para uma que seja compatível com o conjunto de caracteres do idioma de destino.
Frases como
O texto da minha tradução está cortado, ultrapassando os limites ou partes dele estão faltando.
O comprimento do texto da sua tradução pode diferir do texto original. Isso pode fazer com que o texto ultrapasse os limites (indicado por um + vermelho no final da moldura de texto) e pareça cortado. Ajuste o tamanho da moldura de texto para abrigar o texto traduzido.
O estilo do meu texto traduzido não corresponde ao do texto original.
Os estilos de parágrafo e de carácter são preservados na tradução, mas ajustes manuais ou substituições podem sofrer alterações. Isso pode ocorrer se o comprimento do texto da tradução e do texto original diferirem significativamente. Essas alterações precisam ser ajustadas manualmente.