Glosariusze to świetny sposób na dostosowanie tłumaczeń i zdefiniowanie tłumaczenia konkretnych terminów, takich jak nazwy produktów. Istnieją cztery sposoby utworzenia nowego glosariusza:
- Korzystaj z generatora glosariuszy
- Utwórz glosariusz ręcznie
- Prześlij plik .csv
- Utwórz glosariusz na podstawie przykładowego glosariusza.
W tym artykule dowiesz się więcej o zalecanych przez DeepL najlepszych praktykach dla generatora glosariuszy i ręcznego tworzenia glosariuszy. Aby uzyskać więcej informacji na temat prześlij glosariuszy, odwiedź ten artykuł.
Korzystaj z generatora glosariuszy
Najprostszym sposobem na utworzenie nowego glosariusza od podstaw jest prześlij swoje już przetłumaczone dane językowe do generatora glosariuszy DeepL. Aby w pełni wykorzystać możliwości generatora glosariuszy, postępuj zgodnie z poniższymi najlepszymi praktykami:
Typy plików
Pliki w formacie .tmx lub .tsv zapewniają obecnie najlepsze wyniki, ponieważ formaty te zapewniają najwyraźniejsze wskazanie, które zdania źródłowe odpowiadają którym zdaniom docelowym.
Struktura pliku
Pliki w formacie .tmx, .tsv lub .csv powinny zawierać wyłącznie frazy i zdania w językach wybranej pary językowej.
Przesyłając pliki .csv i .tsv, upewnij się, że dodałeś "Źródło" i "Cel" (oddzielone przecinkiem lub kartą) w pierwszym wierszu pliku. Średniki nie są obecnie obsługiwane jako znaki separatora.
Przykładowe pliki:
- .csv
- .tsv
- .tmx
Rozmiar pliku
W przypadku plików .tmx lub .tsv powinno być co najmniej 1000 par zdań (zdania źródłowe i docelowe). Przykładowy glosariusz dla języka angielskiego i niemieckiego powinien zawierać 1000 zdań w języku angielskim i 1000 zdań w języku niemieckim.
W przypadku plików .docx i .pdf każdy plik powinien zawierać 1000 zdań.
Dalsze najlepsze praktyki
- Glosariusze powinny być używane konsekwentnie w pliku
- Oczywiste lub ogólne tłumaczenia są odrzucane, ponieważ nie jest to tłumaczenie podobne do słownika.
- Czas generowania wpisów do glosariusza przez generator glosariuszy będzie zależał od różnych czynników, takich jak rozmiar pliku
- Generator glosariuszy powinien dać średnio 20 wpisów na 1000 par zdań, ale dokładna liczba będzie zależeć od specyfiki domeny i oryginalności plików
- Wypróbowanie generatora glosariuszy w obu kierunkach językowych może dać dodatkowe wpisy (tj. z angielskiego na niemiecki i z niemieckiego na angielski).
Utwórz glosariusz ręcznie
Alternatywnie do korzystania z generatora glosariuszy, możesz również dodać wpisy do glosariusza ręcznie. Zbierając terminy dla tych wpisów, pamiętaj o następujących kwestiach:
- terminy specyficzne dla marki, takie jak żargon firmowy lub nazwy produktów i usług;
- terminy specyficzne dla branży;
- terminy specyficzne dla odbiorców;
- terminy, które nie powinny być tłumaczone.
Jeśli to możliwe, możesz również dotknąć wewnętrznych zasobów swojej firmy. Skontaktuj się ze swoimi zespołami technicznymi, sprzedażowymi i marketingowymi, aby wzbogacić kolekcję terminów, które uwzględnisz, dzięki czemu będziesz mieć dobrą bazę terminów do utworzenia własnego spersonalizowanego glosariusza.
Utwórz glosariusz na podstawie przykładowego glosariusza.
Jeśli chcesz skorzystać z funkcji glosariusza, ale nie masz gotowej listy terminów, możesz zacząć od przykładowego glosariusza.
Możesz wybrać przykładowy glosariusz spośród następujących tematów:
- Marketing marki / reklama
- Prawo
- Finanse / konto
- Terminy informatyczne / techniczne
- Terminy dotyczące interfejsu użytkownika (UX/UI)
Przykładowe glosariusze zawierają wiele par językowych, akronimów i terminów wielowyrazowych. Zostały one stworzone i zweryfikowane przez nasze wewnętrzne zespoły i są zgodne ze standardami branżowymi.
Możesz dostosować te przykładowe glosariusze, dodając terminy specyficzne dla firmy, takie jak nazwy produktów.