Met 'Gesproken termen' kunnen gebruikers woordenlijsten samenstellen (bijv. namen, acroniemen, bedrijfsspecifieke termen) en deze tijdens een vergadering toepassen om de nauwkeurigheid van de transcriptie te verbeteren. De termen worden tijdens de spraak-naar-tekst-stap gecontroleerd voordat de vertaling plaatsvindt, waardoor de herkenning van klantspecifieke taal wordt gecorrigeerd.
Gesproken termen kunnen naast woordenlijsten worden gebruikt om u volledige controle te geven over de nauwkeurigheid van uw meertalige content. Raadpleeg de onderstaande tabel om inzicht te krijgen in het doel van elke functie en in welke fase deze wordt toegepast.
| Gesproken termen | Woordenlijsten | |
| Wanneer | Transcriptie | Vertaling |
| Doel | De herkenning van woorden verbeteren | Bepalen hoe woorden worden vertaald |
Beschikbaarheid
Gesproken termen is een aanpassingsfunctie die beschikbaar is voor online vergaderingen (zie DeepL Voice for Meetings) en persoonlijke vergaderingen (zie DeepL Voice for Conversations). Deze functie is niet beschikbaar in het DeepL Voice for Meetings Core-pakket.
U kunt lijsten met gesproken termen aanmaken voor alle talen die door DeepL worden getranscribeerd, evenals voor talen van derden die door Speechmatics (Beta) worden getranscribeerd. Meer informatie: DeepL Voice-talen.
Tekenlimiet
- 300 tekens per taal, per lijst
- Talen die de tekenlimiet hebben bereikt, worden grijs weergegeven
- Termen die op ‘Alle talen’ zijn toegepast, tellen individueel mee voor de limiet van elke individuele taal