DeepL dapat diintegrasikan ke dalam Phrase TMS sebagai mesin terjemahan mesin (MT) pihak ketiga, sehingga Anda dapat memanfaatkan fungsi terjemahan DeepL secara langsung dalam alur kerja terjemahan Phrase TMS Anda.
Tergantung pada paket langganan Anda saat ini, pengaturan untuk mengintegrasikan DeepL ke dalam Phrase mungkin berbeda-beda.
Mulai 30 Juni 2026, Phrase tidak lagi mendukung DeepL sebagai mesin bawaan. Untuk tetap menggunakan DeepL di dalam Phrase, Anda perlu mendapatkan API key DeepL Anda sendiri dan mengonfigurasi plugin DeepL seperti yang dijelaskan di bawah ini.
Atur DeepL di Phrase TMS
Untuk mengonfigurasi DeepL sebagai mesin terjemahan mesin di Phrase TMS:
- Pastikan Anda memiliki API key DeepL yang aktif.
- Di Phrase TMS, buka Phrase AI bahasa di sidebar
- Buka profil MT yang sudah ada atau buat yang baru
- Klik "Connect MT engines " dan pilih DeepL
- Untuk "Base engine URL", pilih wilayah yang sesuai dengan langganan Anda:
- DeepL Pro API (UE): https://api.deepl.com/phrase/v1
- DeepL Pro API (US): https://api-us.deepl.com/phrase/v1
- DeepL Pro API (Jepang): https://api-jp.deepl.com/phrase/v1
- DeepL API Free: https://api-free.deepl.com/phrase/v1
- Masukkan API key DeepL Anda yang diawali dengan DeepL-Auth-Key
Contoh: DeepL-Auth-Key xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx - Konfigurasikan setelan tambahan apa pun, seperti formalitas
- Klik Validasi koneksi
- Klik "Tambahkan"
Anda kini dapat menerapkan terjemahan DeepL ke proyek melalui setelan proyek atau menggunakannya sebagai bagian dari alur kerja pra-terjemahan.
Gunakan DeepL dalam alur kerja Phrase TMS Anda
DeepL dapat digunakan dengan dua cara utama di dalam Phrase TMS:
Terjemahan mesin mentah — Cocok untuk kasus penggunaan di mana terjemahan yang cepat dan belum direview sudah cukup (misalnya, komunikasi internal). Terjemahan mesin dihasilkan secara otomatis selama tahap pra-terjemahan.
Penyuntingan pasca-terjemahan mesin (MTPE) — Untuk hasil yang lebih berkualitas, ahli bahasa profesional memeriksa dan mengedit terjemahan mesin mentah. Keputusan penyuntingan pasca-terjemahan dapat disimpan dalam memori terjemahan dan basis istilah untuk digunakan kembali di masa mendatang.