Les mémoires de traduction peuvent être appliquées aux traductions de textes et de fichiers dans le traducteur en ligne et dans les applications de bureau. Pour apprendre ce qu’est la fonctionnalité de mémoire de traduction en général, consultez cet article.
Utiliser une mémoire de traduction
- Accédez au traducteur de textes ou au traducteur de fichiers, puis ouvrez la barre d’outils
- Cliquez sur « Mémoires de traduction » dans la section « Personnalisation »
- Sélectionnez une mémoire de traduction à appliquer à votre traduction
La traduction est automatiquement adaptée au contenu de la mémoire de traduction. Lorsqu’une correspondance en mémoire de traduction est trouvée, le texte est surligné dans une couleur qui dépend du type de correspondance.
- Correspondance exacte : vert
- Correspondance exacte en contexte : vert
- Correspondance partielle : jaune
- Correspondance intelligente : jaune
Pour apprendre les différents types de correspondances, consultez cet article.
Si vous utilisez un glossaire, les entrées de glossaire auront la priorité sur la mémoire de traduction.
Lorsque vous utilisez le Traducteur, ouvrez la mémoire de traduction que vous souhaitez modifier. Cliquez sur le bouton « Changer » en bas de la page et saisissez les pourcentages de correspondance que vous souhaitez appliquer. Vous avez également la possibilité de n’appliquer que les correspondances exactes.
En fonction du seuil défini, vous obtiendrez peut-être davantage de correspondances, mais celles-ci seront moins précises provenant de votre mémoire de traduction. Nous vous recommandons un seuil minimum de 75 %.
Importer une mémoire de traduction
- Rendez-vous sur le site web de DeepL
- Cliquez sur « Mémoires de traduction » dans la barre de navigation
- Cliquez sur « Nouvelle mémoire de traduction »
- Saisissez un nom
- Sélectionnez un fichier TMX à l'aide du bouton « Parcourir »
- Cliquez sur « Importer » pour lancer le processus d'importation
La mémoire de traduction s'affichera dans la liste des mémoires de traduction. Le contenu du fichier importé ne sera pas visible via le gestionnaire de mémoires de traduction.
La mémoire de traduction peut désormais être appliquée via la barre d’outils.
Gérer l'accès à la mémoire de traduction
Une fois la mémoire de traduction importée, les administrateurs peuvent la partager avec le reste de leur équipe.
- Rendez-vous sur le site web de DeepL
- Cliquez sur « Mémoires de traduction » dans la barre de navigation
- Sélectionnez la mémoire de traduction que vous souhaitez partager
- Cliquez sur l’icône d’options située à côté de la mémoire de traduction
- Cliquez sur « Partager »
- Cliquez sur le bouton situé à côté de « Partager avec tout le monde »
Toute personne ayant accès à une mémoire de traduction, à l’exception du propriétaire, se verra attribuer le rôle de « Lecteur ». Elle pourra utiliser la mémoire de traduction, mais n’aura pas accès au responsable de la traduction.
Les droits d’accès à une mémoire de traduction peuvent être révoqués à tout moment par l’administrateur via le responsable de la traduction.
Pour supprimer l’accès d’un membre d’équipe, procédez comme suit :
- Cliquez sur « Mémoires de traduction » dans la barre de navigation
- Sélectionnez une mémoire de traduction
- Cliquez sur l’icône d’options située à côté de la mémoire de traduction
- Cliquez sur « Partager »
- Cliquez sur le bouton situé à côté de « Partager avec tout le monde »