La fonctionnalité de traduction de fichier offre des traductions automatiques rapides et de haute qualité tout en conservant le format d'origine du fichier. Malgré cela, des erreurs de traduction peuvent parfois se produire et les différences de longueur des mots peuvent entraîner des décalages de mise en page.
Dans ces cas-là, il existe plusieurs façons de modifier votre fichier après la traduction en utilisant les fonctionnalités de personnalisation de DeepL.
Apprenez ci-dessous comment modifier la traduction de fichier.
Modifier les traductions enregistrées
Lorsque vous activez l'option Stockage avant de lancer la traduction de votre fichier, vous pouvez modifier votre fichier traduit dans DeepL par la suite.
Une fois qu’un fichier enregistré a été soumis pour révision, en tant que propriétaire ou réviseur du fichier, vous pouvez y accéder via la section des traductions enregistrées et changer le texte traduit.
Vous disposez ici des options suivantes :
Modifier le texte traduit
Modifier le texte de votre fichier traduit segment par segment.
- Cliquez sur un segment du texte traduit
- Modifier le texte traduit
- Facultatif : cliquez sur l'icône flèche pour passer au segment suivant
- Cliquez sur « Terminer la révision » une fois vos modifications terminées
Vous pouvez modifier les fichiers automatiquement.
Ajoutez des commentaires
Saisissez des commentaires pour chaque segment de la traduction. Pour laisser des commentaires, procédez comme suit :
- Accédez au segment sur lequel vous souhaitez commenter
- Cliquez sur l'icône en forme de bulle
- Saisissez votre commentaire dans la barre latérale
- Cliquez sur « Ajouter » pour enregistrer votre commentaire
Mettez à jour la mémoire de traduction appliquée
Si une mémoire de traduction a déjà été appliquée à votre traduction, vos modifications apportées aux segments ayant une correspondance en mémoire de traduction seront également enregistrées dans celle-ci. Cela se fera automatiquement au fur et à mesure que vous modifiez le texte.
Pour apprendre comment mettre à jour les mémoires de traduction, consultez cet article.
Afficher un aperçu du fichier traduit
Vous pouvez prévisualiser votre traduction modifiée et le fichier d'origine dans la vue d'édition. Pour ouvrir l'aperçu, procédez comme suit :
- Cliquez sur Aperçu dans la vue de modification
- Cliquez sur l'icône d'agrandissement pour ouvrir un aperçu en plein écran
- Facultatif : cliquez sur le bouton pour activer la fonction « Afficher l'original »
Pour rafraîchir l'aperçu après avoir modifié quelque chose, cliquez sur l'icône flèche encerclée.
Accéder aux résultats de l'évaluation de la qualité de traduction
Si vous avez activé l'option d'évaluation de la qualité de traduction, vous pouvez accéder aux résultats de l'évaluation dans la vue d'édition. Tous les problèmes potentiels détectés par l'évaluation seront mis en évidence par une icône en forme de drapeau .
Vous pouvez accéder au segment concerné et soit résoudre le problème, soit l'ignorer.
Afficher les informations sur les options de personnalisation
Si vous avez sélectionné un ou plusieurs glossaires, une liste de règles de style ou une mémoire de traduction pour la traduction de votre fichier, vous pouvez apprendre comment ces ressources ont été appliquées à votre fichier traduit dans la vue d'édition.
Cliquez sur un segment de votre fichier traduit et ouvrez la section Personnalisation dans la barre latérale. Vous pouvez y voir quel glossaire, quelle règle de style ou quelle mémoire de traduction a été appliqué. Pour les mémoires de traduction, vous pouvez également consulter le pourcentage de correspondance.
Modifier des fichiers PDF
Lors de la traduction de fichiers PDF, vous avez la possibilité de choisir le format des fichiers traduits. Pour enregistrer un fichier PDF traduit au format .docx modifiable, procédez comme suit :
- Ouvrez la fonctionnalité de traduction de fichier de DeepL
- Importez un ou plusieurs fichiers PDF
- Facultatif : appliquez un glossaire, une formalité ou changez le modèle linguistique
- Cliquez sur « Démarrer la traduction »
- Dans la nouvelle fenêtre, sélectionnez « Convertir tout en documents Word (.docx) »
- Cliquez sur « Traduire le fichier »
Après avoir modifié le fichier traduit dans l'éditeur de votre choix, vous pouvez exporter le fichier au format PDF. Si vous utilisez Microsoft 365 pour modifier le fichier, vous pouvez également utiliser les compléments DeepL pour bénéficier de plus d'options de traduction.
Utilisez les compléments DeepL pour Microsoft 365
Pour les fichiers DOCX et PPTX, vous pouvez utiliser les services de DeepL directement dans Microsoft Word et PowerPoint.
Après avoir traduit un fichier via la fonctionnalité de traduction de fichier, vous pouvez modifier la traduction dans Microsoft Word ou PowerPoint tout en bénéficiant des fonctionnalités suivantes :
- Glossaire
- Formalité
- Améliorer le texte (DeepL Write)
- Styles et tons (DeepL Write)
Vous trouverez ici de plus amples informations sur l'utilisation des compléments DeepL pour Microsoft Word et PowerPoint.