تُرجم هذا المحتوى من الإنكليزية باستخدام DeepL Pro.
الخطة المطلوبة:
أي خطة من خطط DeepL
عند ترجمة الملفات باستخدام ميزة ترجمة الملفات في DeepL، يمكنك إضافة علامة مائية إلى جميع صفحات المستند المترجم.
تحتوي العلامة المائية على عبارة "Translated by DeepL" (مترجم بواسطة DeepL) وتوضع بشكل مائل عبر الصفحة. لن تتم ترجمة نص العلامة المائية وسيظل باللغة الإنكليزية بغض النظر عن اللغة الهدف المختارة.
تتوفر ميزة العلامة المائية لترجمة ملفات PDF و DOCX على الويب، وفي تطبيقات سطح المكتب، وعبر DeepL API.
يتعين على مسؤولي الفريق تمكين هذه الميزة في إعدادات الإدارة الخاصة بفريقهم.
لإضافة علامة مائية، اتبع الخطوات التالية:
- انتقل إلى «ترجمة الملفات» على موقع DeepL الإلكتروني أو انقر على علامة التبويب «ترجمة الملفات» في تطبيقات سطح المكتب
- افتح شريط الأدوات
-
ضمن «أدوات ترجمة الملفات»،
انقر على زر التبديل الموجود بجوار «العلامة المائية»
قم بتمكين ميزة العلامة المائية لأعضاء الفريق
إذا كنت تستخدم DeepL كجزء من اشتراك جماعي، فيجب على المسؤول تفعيل ميزة العلامة المائية في إعداداته أولاً.
بصفتك مسؤولًا، اتبع هذه الخطوات لتمكين الميزة لفريقك:
- تسجيل الدخول إلى حسابك
- انتقل إلى "إعدادات"
- انتقل إلى "الأمان " ومرر للأسفل حتى تصل إلى "تطبيق العلامة المائية 'Translated by DeepL' على المستندات"
- انقر على زرّ التبديل لتفعيلها لفريقك
- اختياري: انقر على زرّ التبديل الموجود أسفل «السماح للأعضاء بتغيير العلامة المائية لكل ترجمة» للسماح لأعضاء الفريق بتحديد ما إذا كان يجب تطبيق العلامة المائية على كل ترجمة
قم بتمكين العلامات المائية لترجمة الملفات بشكل افتراضي عن طريق تنشيط
الإعدادات الموجودة ضمن «وضع علامة مائية على الترجمات الجديدة بشكل افتراضي». ولا يزال بإمكان
المستخدمين تعطيل العلامات المائية لترجمات الملفات.