Пам’ять перекладів є частиною Customization hub, який об'єднує функції налаштування DeepL в одному місці. Інші функції, які ви можете знайти тут, наведені нижче.
Пам’ять перекладів здебільшого використовується професійними перекладачами для зберігання та повторного використання раніше створених перекладів. Скористайтеся функцією пам’яті перекладів від DeepL, щоб вивантажити свої пам’яті перекладів у вигляді файлу TMX та використовувати їх для перекладу текстів і файлів.
Детальний опис того, як використовувати пам’ять перекладів у DeepL, дивіться в цій статті.
Користувачі DeepL для підприємств мають можливість оновлювати пам’ять перекладів на основі перекладених файлів. Дізнайтеся більше про оновлення пам’яті перекладів тут.
Доступні платформи
Пам’ять перекладів доступна на таких платформах:
- Сайт DeepL
Доступні мови
Пам’ять перекладів наразі доступна для таких мов:
- китайська
- Англійська (Велика Британія та США)
- німецька
- французька
- італійська
- японська
- корейська
- іспанська
Файли обміну пам’яті перекладів
Формат обміну пам’яттю перекладів (скорочено TMX) — це формат файлів на основі XML, що використовується для зберігання даних перекладу. Він застосовується переважно для перекладів, які виконують професійні перекладачі в CAT-інструментах.
Файл TMX містить декілька текстових сегментів та всі їхні переклади. Для кожної мови існує елемент, який називається варіантом одиниці перекладу <TUV> і містить інформацію про мову та текстовий сегмент у дочірньому елементі <SEG>.
Обидва елементи є дочірніми елементами батьківського елемента <tu>.
Приклад:
<tmx version="1.4">
<header creationtool="CAT Tool" creationtoolversion="1.0" datatype="PlainText" segtype="sentence" adminlang="en-US" srclang="en"></header>
<body>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Hello World</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Hola Mundo</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>
Адміністратори команди DeepL можуть вивантажити файл TMX, щоб поділитися пам’яттю перекладів з усією командою. Файли TMX можна отримати з CAT-інструментів за допомогою відповідних опцій експорту. Зверніться до сторінки підтримки вашого постачальника CAT-інструментів, щоб отримати додаткову інформацію про експорт TMX з вашого CAT-інструменту.
Типи збігів для пам’ятей перекладів
збіг на 100 %
Контент оригінального тексту та вихідний сегмент пам’яті перекладів збігаються на 100 %.
Точний збіг у контексті
Контент оригінального тексту та вихідний сегмент пам’яті перекладів збігаються на 100 %. Крім того, сегменти до та після також збігаються на 100 %.
Розумний збіг
Оригінальний текст та вихідний сегмент пам’яті перекладів збігаються, але не на 100 %. Переклад автоматично коригується відповідно до відмінностей.
Обмеження
Немає обмежень щодо кількості пам'ятей перекладів, які можна вивантажити для перекладів DeepL, однак, як і для всіх Сервісів DeepL, діє політика добросовісного використання. Крім того, до перекладу можна застосувати лише одну пам’ять перекладів одночасно.
Максимальний розмір файлів TMX для вивантажування повинен становити 1 ГБ.