När du använder kvalitetsbedömning av översättning visas ett kvalitetsbetyg mellan 1 och 100 som hjälper dig att bedöma kvaliteten på din översatta text. Detta betyg avser översättningskvaliteten för hela dokumentet och beräknas utifrån följande faktorer:
- Antal identifierade problem och deras allvarlighetsgrad : Om ett översättningsfel upptäcks sänks poängen beroende på hur allvarligt felet är. Kritiska fel har störst inverkan på poängen, medan mindre fel påverkar den mindre. Lär dig mer om allvarlighetsgraden hos översättningsfel här .
- Den översatta textens längd : Betyget justeras automatiskt efter översättningens totala längd. Detta innebär att ett enskilt fel har mindre inverkan på en längre text än på en kortare.
Poängsättning på dokumentnivå är för närvarande endast tillgänglig för verktyget för kvalitetsbedömning av översättning och inte för funktionen för kvalitetsbedömning av översättning som kan användas som en del av Translation Flow . Verktyget för kvalitetsbedömning av översättning är för närvarande tillgängligt på begäran för testning. Om du är intresserad av att testa denna funktion, kontakta din kundansvarige eller Customer Success Manager.
Poängfördelning
Poängen kan delas upp i följande bedömningar:
- 100–95: Utmärkt
- 94–85: Mycket bra
- 84–70: Bra
- 69–50: Godkänd
- Under 50: Dåligt
Översättningskvalitetsbetyget beräknas endast en gång per översättning. Det uppdateras inte utifrån eventuella redigeringar.