当コンテンツはDeepL Proを使用し英語から翻訳されています。
語調メニューでは、特定の言語への翻訳において、フォーマルな語調と親称な語調を簡単に切り替えることができます。この選択により、翻訳で使用される代名詞や関連語が異なります。
例えば、「DeepL Proをご利用いただきありがとうございます!」というフレーズは、話者と対象読者間の状況や社会的関係に応じて、ドイツ語への翻訳が異なります。 フォーマルな文脈では「Sie」という代名詞が使用されるため、正式な翻訳例としては「Vielen Dank, dass Sie DeepL Pro verwenden!」となります。親称の文脈では「du」が使用されるため、適切な翻訳例としては「Danke, dass du DeepL Pro benutzt!」となります。
語調機能の使い方についてはこちらをご覧ください。
DeepL Write の語調機能に関する情報は、こちらの記事をご参照ください。
対応言語
- オランダ語
- フランス語
- ドイツ語
- イタリア語
- 日本語
日本語では、丁寧な表現と平易な表現を切り替えることが可能です。これは語調の区別とは異なります。詳細については、「日本語における常体/敬体の指定について」をご覧ください。 - ポーランド語
- ポルトガル語(ポルトガルおよびブラジルの方言)
- ロシア語
- スペイン語
- ベトナム語
利用可能なプラットフォーム
DeepL Proのご登録者へ
- Web上の翻訳ツール、デスクトップおよびモバイルアプリ、ブラウザ拡張機能、Microsoft 365版DeepLアドインにおけるテキスト翻訳には、フォーマル機能をご利用ください
- デスクトップアプリおよびWeb上の翻訳ツールでは、文書ファイルの翻訳に語調機能をご利用いただけます
DeepL API 登録者の方へ
- テキストおよび文書ファイルの翻訳において、語調パラメータを定義することで語調機能をご利用いただけます
より詳細な情報については、API技術資料をご参照ください。