作为 DeepL Translation Flow 的一部分,您可以向团队中的其他成员发送审核请求,以审核已翻译的 PDF、DOCX、PPTX、PNG 或 JPEG 文件。
审阅人可以变更翻译后的文本、添加评论,并在翻译过程中使用了翻译记忆库的情况下更新该记忆库。
在发送文件进行审阅之前,必须先通过“存储”选项将文件保存起来。请参阅本文学习有关文件存储的更多信息。
邀请团队成员进行审阅
- 在“文件翻译”章节上传待译文件
-
在工具栏中启用“存储
”选项
- 翻译完成后,点击“邀请审阅人 ”
- 在新窗口中,输入审阅人的电子邮件地址
- 可选:在“消息”文本框中输入有关该翻译的更多背景信息
- 点击“邀请”
审阅人将通过电子邮件收到审阅请求通知。该电子邮件还将包含一个链接,可访问已存储文件的可编辑版本。
点击此处了解有关文件翻译的更多信息。
请求审阅功能的角色
所有者
翻译 该 文件的用户。所有者是唯一可以 请求 对文件翻译进行审阅的角色。当 文件未处于审阅状态时,他们可以编辑已翻译的文件,并可随时在编辑 视图中留下评论。
审阅人
由所有者指派 负责审核文件翻译的团队成员。审阅人可以留下评论 并编辑翻译内容。审阅人还可以将翻译标记为 已审阅。
审核文件翻译
一旦文件所有者请求审阅,审阅人将通过电子邮件收到提示。
要审核文件,请执行以下操作:
- 点击提示电子邮件中的链接,访问已翻译的文件
- 在文件中逐段查看文本内容
- 批准每个已审阅的语段
- 可选:使用“预览”选项查看已翻译文件的预览
- 点击“完成审阅”以结束审阅
请参阅本文,学习有关编辑选项的信息。
您还可以向文件所有者留下评论。一旦翻译文件中添加了新评论,他们将收到通知。
在编辑已翻译文件时,不支持以下功能:
在开始文件翻译之前, 请应用 术语表 等自定义功能,以定制您的翻译。
您将在编辑视图的侧栏中看到,每个语段应用了哪些自定义功能 。
如果翻译已应用了翻译记忆库,则对与翻译记忆库匹配的已翻译语段所做的所有编辑都会被更新。这样,您就可以直接在编辑视图中对已应用的翻译记忆库进行编辑。
只有当审阅人对所应用的翻译记忆库拥有编辑权限时,才能通过审阅流程更新翻译记忆库。
点击此处学习有关翻译记忆库的更多信息。