Como parte do DeepL Translation Flow, você pode enviar uma solicitação de revisão do seu arquivo traduzido nos formatos PDF, DOCX, PPTX, PNG ou JPEG a outro membro da sua equipa.
O revisor pode alterar o texto traduzido, adicionar comentários e atualizar uma memória de tradução, caso tenha sido utilizada na tradução.
O arquivo precisa ser armazenado por meio da opção “Armazenamento” antes da tradução para que possa ser enviado para revisão. Aprenda mais sobre o armazenamento de arquivos neste artigo.
Convide um membro da equipa para revisão
- Carregue um arquivo para a tradução de ficheiros na secção de tradução de ficheiros
- Ative a opção “Armazenamento” na barra de ferramentas
- Após a tradução, clique em “Convidar revisor”
- Na nova janela, insira o endereço de e-mail do revisor
- Opcional: insira mais informações sobre o contexto da tradução na caixa de texto “Mensagem”
- Clique em “Convidar”
O revisor será notificado por e-mail sobre a solicitação de revisão. O e-mail também conterá um link para a versão editável do arquivo armazenado.
Aprenda mais sobre como editar a tradução de ficheiros aqui.
Funções para o recurso de solicitar revisão
Proprietário
O utilizador que traduziu o arquivo. O proprietário é a única função que pode solicitar uma revisão da tradução de ficheiros. Ele pode editar o arquivo traduzido, quando este não estiver em revisão, e deixar comentários na visualização de edição a qualquer momento.
Revisor
O membro da equipa ao qual foi atribuída a revisão da tradução de ficheiros pelo proprietário. O revisor pode deixar comentários e editar a tradução. O revisor também pode marcar uma tradução como revisada.
Revisar a tradução de ficheiros
O revisor receberá uma notificação por e-mail assim que o proprietário de um arquivo solicitar uma revisão.
Para revisar um arquivo, faça o seguinte:
- Clique no link do e-mail de notificação para acessar o arquivo traduzido
- No arquivo, examine cada segmento para revisar o texto
- Aprove cada segmento revisado
- Opcional: use a opção “Visualizar” para ver uma prévia do arquivo traduzido
- Clique em “Concluir revisão” para encerrar a revisão
Aprenda mais sobre as opções de edição neste artigo.
Você também pode deixar comentários para o proprietário do arquivo. Ele será notificado assim que um novo comentário for adicionado ao arquivo traduzido.
Durante a edição de um arquivo traduzido, as seguintes funções não são compatíveis:
Aplique funções de personalização, como um glossário, antes de iniciar a tradução de ficheiros para personalizar sua tradução.
O senhor poderá verificar quais funções de personalização foram aplicadas a cada segmento na barra lateral da visualização de edição.
Se uma memória de tradução tiver sido aplicada à tradução, todas as edições feitas em segmentos traduzidos que apresentarem uma correspondência na memória de tradução serão atualizadas. Dessa forma, o(a) senhor(a) poderá realizar edições diretamente na visualização de edição para a memória de tradução aplicada.
A atualização de uma memória de tradução por meio da revisão só é possível se o revisor tiver acesso para editar a memória de tradução aplicada.
Aprenda mais sobre memórias de tradução aqui.