W ramach usługi DeepL Translation Flow mogą Państwo wysłać prośbę o sprawdzenie przetłumaczonego pliku w formacie PDF, DOCX, PPTX, PNG lub JPEG do innego członka zespołu.
Osoba sprawdzająca może zmienić przetłumaczony tekst, dodać komentarze oraz aktualizować pamięć tłumaczeniową, o ile została ona wykorzystana podczas tłumaczenia.
Aby wysłać plik do weryfikacji, należy go przed tłumaczeniem zapisać za pomocą opcji „Przechowywanie”. Więcej informacji na temat przechowywania plików znajdą Państwo w tym artykule.
Zaproś członka zespołu do weryfikacji
- Przesłać plik do tłumaczenia w sekcji tłumaczenia plików
- Włącz opcję „Przechowywanie” na pasku narzędzi
- Po zakończeniu tłumaczenia kliknij przyc isk „Zaproś osobę sprawdzającą ”
- W nowym oknie wprowadź adres e-mail osoby sprawdzającej
- Opcjonalnie: W polu tekstowym „Wiadomość” można podać dodatkowe informacje dotyczące tłumaczenia
- Kliknij przycisk „Zaproś”
Osoba sprawdzająca zostanie powiadomiona e-mailem o prośbie o sprawdzenie. Wiadomość e-mail będzie również zawierała link do edytowalnej wersji zapisanego pliku.
Więcej informacji na temat edytowania tłumaczenia plików można znaleźć tutaj.
Role związane z funkcją poproszenia o sprawdzenie
Właściciel
Użytkownik, który przetłumaczył dany plik. Właściciel jest jedyną osobą, która może poprosić o sprawdzenie tłumaczenia pliku. Może on edytować przetłumaczony plik, o ile nie jest on w trakcie weryfikacji, oraz dodawać komentarze w widoku edycji w dowolnym momencie.
Osoba sprawdzająca
Członek zespołu, któremu właściciel przydzielił recenzję tłumaczenia plików. Osoba sprawdzająca może dodawać komentarze i edytować tłumaczenie. Osoba sprawdzająca może również oznaczyć tłumaczenie jako zrecenzowane.
Sprawdzanie tłumaczenia plików
Osoba sprawdzająca otrzyma powiadomienie za pośrednictwem e-maila, gdy właściciel pliku poprosi o sprawdzenie.
Aby dokonać weryfikacji pliku, należy wykonać następujące czynności:
- Kliknij link w wiadomości e-mail z powiadomieniem, aby uzyskać dostęp do przetłumaczonego pliku
- W pliku przejrzyj każdy segment, aby sprawdzić tekst
- Zatwierdź każdy sprawdzony segment
- Opcjonalnie: skorzystaj z opcji „Podgląd”, aby wyświetlić podgląd przetłumaczonego pliku
- Kliknij „Zakończ weryfikację”, aby zakończyć weryfikację
Więcej informacji na temat opcji edytowania znajdą Państwo w tym artykule.
Można również zostawić komentarze dla właściciela pliku. Otrzyma on powiadomienie, gdy do przetłumaczonego pliku zostanie dodany nowy komentarz.
Podczas edycji przetłumaczonego pliku następujące funkcje nie są obsługiwane:
Aby dostosować tłumaczenie do własnych potrzeb , przed rozpoczęciem tłumaczenia plików zastosuj funkcje dostosowywania, takie jak słownik.
W pasku bocznym widoku edycji będzie Pan/Pani mógł/mogła sprawdzić, jakie funkcje dostosowywania zostały zastosowane dla poszczególnych segmentów w ramach widoku edycji.
Jeśli do tłumaczenia zastosowano pamięć tłumaczeniową, wszystkie zmiany wprowadzone w przetłumaczonych segmentach, które mają dopasowanie w pamięci tłumaczeniowej, zostaną zaktualizowane. W ten sposób mogą Państwo wprowadzać zmiany bezpośrednio w widoku edycji dla zastosowanej pamięci tłumaczeniowej.
Aktualizacja pamięci tłumaczeniowej w ramach weryfikacji jest możliwa wyłącznie wtedy, gdy osoba sprawdzająca posiada uprawnienia do edytowania w odniesieniu do zastosowanej pamięci tłumaczeniowej.
Więcej informacji na temat pamięci tłumaczeniowych można znaleźć tutaj.