كجزء من Translation Flow، يمكنك إرسال طلب مراجعة لملف PDF أو DOCX أو PPTX أو PNG أو JPEG المترجم إلى عضو آخر في فريقك.
يمكن للمُراجِع إجراء تغييرات على النص المترجم وإضافة تعليقات وتحديث ذاكرة الترجمة، إذا تم استخدام واحدة في عملية الترجمة.
يجب تخزين الملف عبر خيار التخزين قبل الترجمة لإرساله للمراجعة. تعرف على المزيد حول تخزين الملفات في هذه المقالة.
دعوة أحد أعضاء الفريق للمراجعة
- قم بتحميل ملف للترجمة في قسم ترجمة الملفات
-
قم بتمكين خيار «التخزين»
في شريط الأدوات
- بعد الانتهاء من الترجمة، قم بالنقر على «دعوة للمراجعة»
- في النافذة الجديدة، أدخل عنوان البريد الإلكتروني للمُراجِع
- اختياري: أدخل مزيدًا من السياق حول الترجمة في مربع النص "الرسالة"
- النقر على "دعوة"
سيتم إرسال إشعار إلى المُراجِع عبر البريد الإلكتروني/رسالة إلكترونية حول طلب المراجعة. وسيتضمن البريد الإلكتروني/الرسالة الإلكترونية أيضًا رابطًا إلى النسخة القابلة لتحرير/تعديل الملف المخزّن.
تعرف على المزيد حول تحرير/تعديل ترجمة الملفات هنا.
الأدوار الخاصة بميزة طلب مراجعة
المالك
المستخدم الذي قام بترجمة الملف. المالك هو الدور الوحيد الذي يمكنه طلب مراجعة ترجمة الملفات. يمكنه تحرير الملف المترجم، عندما لا يكون قيد المراجعة، وترك تعليقات ضمن طريقة عرض التحرير في أي وقت.
مُراجِع
عضو في الفريق الذي كُلف بمراجعة ترجمة الملفات من قبل المالك. يمكن للمُراجِع ترك تعليقات وتعديل الترجمة. كما يمكن للمُراجِع وضع علامة على الترجمة على أنها تمت مراجعتها.
مراجعة ترجمة الملفات
سيتلقى المُراجِع إشعارًا عبر البريد الإلكتروني/رسالة إلكترونية، بمجرد أن يطلب مالك الملف طلب مراجعة.
لمراجعة ملف، قم بما يلي:
- انقر على الرابط الموجود في رسالة الإشعار للوصول إلى الملف المترجم
- في الملف، راجع كل مقطع لمراجعة النص
- اعتمد كل مقطع تمت مراجعته
- اختياري: استخدم خيار "معاينة" لعرض معاينة للملف المترجم
- انقر على «إكمال المراجعة» لإنهاء المراجعة
تعرف على المزيد حول خيارات التحرير/التعديل في هذه المقالة.
يمكنك أيضًا ترك تعليقات لمالك الملف. سيتم إرسال إشعار إليه بمجرد إضافة تعليق جديد إلى الملف المترجم.
أثناء تحرير/تعديل ملف مترجم، لا تتم مساعدة الميزات التالية:
قم بتطبيق ميزات التخصيص مثل مسرد المصطلحات قبل البدء في ترجمة الملفات لتخصيص ترجمتك.
سترى ميزة التخصيص التي تم تطبيقها لكل مقطع داخل الشريط الجانبي في عرض التحرير/التعديل.
إذا تم تطبيق ذاكرة الترجمة على الترجمة، فسيتم تحديث جميع التعديلات التي تم إجراؤها على المقاطع المترجمة التي تحتوي على مطابقة من ذاكرة الترجمة. وبهذه الطريقة، يمكنك تسجيل التعديلات مباشرةً داخل عرض التحرير الخاص بذاكرة الترجمة المطبقة.
لا يمكن تحديث ذاكرة الترجمة عبر المراجعة إلا إذا كان للمُراجِع حق الوصول للتحرير/التعديل لذاكرة الترجمة المطبقة.
تعرف على المزيد حول ذاكرات الترجمة هنا.