Lorsque vous utilisez l'évaluation de la qualité de traduction, un score de qualité compris entre 1 et 100 s'affiche pour vous aider à évaluer la qualité de votre texte traduit. Ce score fait référence à la qualité de traduction de l'ensemble du document et est calculé en fonction des facteurs suivants :
- Nombre de problèmes identifiés et leur gravité : si une erreur de traduction est détectée, elle fera baisser la note en fonction de sa gravité. Les erreurs critiques ont le plus grand impact sur la note, tandis que les erreurs mineures l'affecteront moins. Pour apprendre la gravité des erreurs de traduction, cliquez ici .
- Longueur du texte traduit : la note s'ajuste automatiquement en fonction de la longueur totale de la traduction. Cela signifie qu'une seule erreur a un impact moindre sur un texte plus long que sur un texte plus court.
La notation au niveau du document n’est actuellement disponible que pour l’ outil d’évaluation de la qualité de la traduction , et non pour la fonctionnalité d’évaluation de la qualité de traduction pouvant être utilisée dans le cadre du Translation Flow . L’outil d’évaluation de la qualité de traduction est actuellement disponible sur demande à des fins de test. Si vous souhaitez tester cette fonctionnalité, veuillez contacter votre chargé de compte ou votre Customer Success Manager (Responsable – Succès client).
Décomposition de la note
Le score peut être décomposé en fonction des évaluations suivantes :
- 100-95 : Excellent
- 94-85 : Très bien
- 84-70 : Bon
- 69-50 : Correct
- Moins de 50 : Médiocre
La note de qualité de la traduction ne sera calculée qu'une seule fois par traduction. Elle ne sera pas mise à jour en fonction des modifications apportées.