简体/敬体功能与我们的正式/非正式语气功能类似,您可以选择调整翻译的语气。
与正式/非正式功能一样,常体/敬体功能可以通过使用翻译器右上角的下拉菜单来应用。当你将日语选为目标语言时,你也可以使用常体/敬体功能调整你的翻译语气。当你选择其他支持的目标语言时,你可以使用正式/非正式功能调整你的翻译语气。
这意味着常体/敬体功能有助于你在整篇翻译中使用一致的语气。
但请注意,常体/敬体不等于正式/非正式。也就是说,在选择简体语气翻译时,您的译文不一定听起来非正式。
你可以根据说话人(作者)与目标受众之间的关系、并根据文本类型,选择常体/敬体语气:
- 在日语的常体(jōtai)语气中,句子通常以da或dearu结尾。常体语气适用于与朋友闲聊,但也适用于一些正式的书面文本,如学术论文和新闻报道。
- 在日语的敬体(keitai)语气中,句子通常以desu或masu结尾,以显示对目标受众的尊重。敬体语气用于正式场合,如与上级、同事或不亲近的人交谈,以及商业电子邮件中。
例如,"DeepL的总部位于科隆。"这句话可以不同的方式翻译成日语。
若设定为敬体语气,则将使用desu/masu形式:
DeepL社の本社はケルンにあります。
DeepLsha no honsha wa kerun ni arimasu.*
若设定为常体语气,以上例句的翻译则将是da/dearu形式:
"DeepL社の本社はケルンにある。"
DeepLsha no honsha wa kerun ni aru.*
在用常体/敬体功能设置语气时,以下部分可能会发生变化,以调整你的翻译的整体语气:
- 动词的结尾部分(常体的da/dearu形式或敬体的desu/masu形式)
- 代词
- 增加/删除敬语
- 名词的前缀
目前,常体/敬体功能不适用于从韩语到日语的翻译。
针对DeepL Pro(Starter、Advanced和Ultimate)订阅用户:
请注意,常体/敬体功能只适用于DeepL Pro订阅用户。
你可以在网页版翻译器和桌面应用程序中为文本翻译使用常体/敬体功能。目前,该功能在移动应用程序和浏览器扩展中尚无法使用。
在网页版翻译器和桌面应用程序中,整个文件的翻译尚不支持该功能。
该功能在我们的 CAT 工具 API 中支持文本和文档翻译,CAT 工具供应商可以在他们的软件中实现对该功能的支持。
针对DeepL API Free和DeepL API Pro订阅用户:
你可以通过定义formality参数,为文本和文档翻译使用常体/敬体功能。为此,请选择default(自动选择)、more(敬体语气)或less(常体语气)。更多信息,请查阅API 技术文件。
*
请注意,桌面应用程序、网页版翻译器、浏览器扩展和API中的翻译不支持音译。更多信息请点击此处。