A funcionalidade simples/polido é semelhante à nossa funcionalidade formal/informal, pois dá-lhe a opção de ajustar o tom da sua tradução.
Tal como acontece com a função formal/informal, a forma simples/polida pode ser aplicada através do menu pendente no canto superior direito do tradutor. Ao selecionar o japonês como idioma de destino, também pode ajustar o tom da sua tradução, selecionando a forma simples ou polida. Ao selecionar outros idiomas de destino, pode ajustar o tom da sua tradução com a função formal/informal.
Isto significa que a forma simples/polida irá permitir-lhe utilizar um tom consistente em toda a sua tradução.
No entanto, note que os termos polida/simples não são equivalentes a formal/informal. Isto significa que, ao selecionar a forma simples para a sua tradução, esta não irá necessariamente soar informal.
Pode escolher a forma simples/polida em função da relação entre o orador (autor) e o público-alvo, bem como dos tipos de texto:
- Com o tom simples, 常体 (jōtai) em japonês, as frases terminam frequentemente em da ou dearu. A forma simples é adequada para conversas casuais com amigos, mas também para alguns textos escritos formais, tais como trabalhos académicos e artigos noticiosos.
- Na forma polida, 敬体 (keitai) em japonês, as frases terminam frequentemente em desu ou masu, o que demonstra respeito pelo público-alvo. A forma polida é utilizada, por exemplo, em situações formais, como conversas com superiores, colegas ou pessoas que não lhe são próximas e em e-mails de negócios.
Por exemplo, a frase "A sede da DeepL está localizada em Colónia." pode ser traduzida de forma diferente em japonês.
Com a forma polida definida, será utilizada a forma desu/masu:
DeepL社の本社はケルンにあります。
DeepLsha no honsha wa kerun ni arimasu.*
Com o tom simples, a tradução do exemplo mencionado acima seria a seguinte, com a forma da/dearu:
"DeepL社の本社はケルンにある。"
DeepLsha no honsha wa kerun ni aru.*
Ao definir o tom selecionando a forma simples/polida, é possível alterar os seguintes aspetos para ajustar o tom global da sua tradução:
- A parte final do verbo (常体 - da/dearu, ou 敬体 - desu/masu )
- Pronomes
- Adição/eliminação de títulos honoríficos
- Prefixos de substantivos
A forma simples/polida não está atualmente disponível para traduções de coreano para japonês.
Assinantes do DeepL Pro (Starter, Advanced e Ultimate)
Tenha em atenção que a forma simples/polida apenas está disponível para os assinantes do DeepL Pro.
Pode utilizar a forma simples/polida na tradução de texto no tradutor online e nas aplicações para desktop. Atualmente, não está disponível nas aplicações móveis nem nas extensões para browser.
Esta função ainda não é suportada para a tradução de ficheiros completos no tradutor online e nas aplicações para desktop.
Esta função está disponível para tradução de texto e documentos na nossa API para ferramentas CAT, o que significa que os fornecedores dessas ferramentas podem integrá‑la no seu software.
Para assinantes do DeepL API Free e DeepL API Pro
Pode usar a forma simples/polida na tradução de texto e documentos, ao definir o parâmetro formality. Para tal, deverá escolher entre três opções: default (escolha automática), more (forma polida) ou less (forma simples). Para mais informações, consulte a documentação da API.
*
Tenha em atenção que as transcrições não são suportadas para traduções nas aplicações para desktop, tradutor online, extensões para browser e na API. Pode encontrar mais informações aqui.