Ten artykuł zawiera informacje i kroki rozwiązywania problemów, które możesz napotkać podczas korzystania z funkcji tłumaczenia plików w Tłumaczu DeepL. Kliknij, aby rozwinąć każdą kwestię.
Tłumacz DeepL
Moja dokumentacja nie jest w pełni przetłumaczona.
- Jeśli plik przekracza obsługiwane limity, może nie zostać w pełni przetłumaczony. Aby dowiedzieć się więcej o ograniczeniach, zobacz Mogę przesłać plik, ale nie można go przetłumaczyć.
- Podczas tłumaczenia zeskanowanego dokumentu, jakość skanu może wpłynąć na jakość twojego tłumaczenia. Jeśli plik nie został w pełni przetłumaczony, spróbuj zeskanować go ponownie i zwiększyć rozdzielczość.
Mój plik został przetłumaczony, ale nie mogę go otworzyć.
- Problem ten może wystąpić w przypadku plików, które nie są w pełni kompatybilne z obsługiwanymi przez nas formatami plików ze względu na różne specyfikacje. Może to obejmować pliki przekonwertowane z formatu, którego nie obsługujemy, na format dostępny w DeepL.
- Jeśli tłumaczenie pliku .docx/.doc lub .pptx nie powiedzie się, możesz spróbować przekonwertować plik do formatu PDF przed zaimportowaniem go do tłumaczenia.
- Jeśli tłumaczenie pliku PDF nie powiedzie się, możesz spróbować przetłumaczyć plik źródłowy w formacie .docx/.doc lub .pptx (jeśli jest on dostępny).
Mój plik PDF został przetłumaczony, ale jakość tłumaczenia jest niezadowalająca
- Ponieważ konwersja plików PDF opiera się na optycznym rozpoznawaniu znaków, może być obarczona wyższym poziomem błędów.
- Jeżeli jakość tłumaczenia pliku PDF jest niezadowalająca i jeżeli został on utworzony z dokumentu w formacie .docx/.doc lub .pptx, możesz spróbować przetłumaczyć dokument źródłowy.
- Niestandardowe czcionki i duże rozmiary obrazów mogą wpłynąć na jakość tłumaczenia. Jeśli to możliwe, używaj plików z mniejszą liczbą elementów wizualnych.
- Podczas tłumaczenia zeskanowanego dokumentu, jakość skanu może wpłynąć na jakość twojego tłumaczenia. Zalecamy rozdzielczość zeskanuj 300 DPI(Dots Per Inches).
Jeśli nadal masz problemy z tłumaczeniem dokumentów, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta DeepL.
Prześlij plik
Nie mogę przesłać pliku do tłumaczenia.
Format pliku
- Sprawdź, czy format Twojego dokumentu jest obsługiwany w planie DeepL.
- Upewnij się, że się zalogowałeś.
Obsługiwane formaty plików według planu:
Usługi za darmo | DeepL Pro Starter | DeepL Pro Advanced lub DeepL Pro Ultimate, DeepL API |
.docx/.doc | Wszystkie formaty zawarte w usłudze za darmo | Wszystkie formaty zawarte w usłudze Free i DeepL Pro Starter. |
.pptx | .txt | .xlsx |
.html | .xcliff | |
.srt |
W przypadku plików .xliff funkcja tłumaczenia dokumentów jest obsługiwana w wersji 2.1 lub nowszej. Więcej informacji na temat tłumaczenia plików .xliff znajdziesz tutaj.
Wiele dokumentów
- Za pomocą aplikacji desktopowej i tłumacza internetowego można tłumaczyć wiele dokumentów. Funkcja ta pozwala tłumaczyć pliki z różnymi językami źródłowymi, jednak język docelowy musi być zawsze taki sam.
- W aplikacji DeepL na Windows musisz przełączyć się na stare tłumaczenie dokumentów, aby tłumaczyć wiele plików jednocześnie. Dowiedz się więcej o starym i nowym tłumaczeniu dokumentów w tym artykule.
Zobacz dokumentację API, aby dowiedzieć się więcej o tłumaczeniu dokumentów za pośrednictwem API DeepL.
Mogę przesłać plik, ale nie można go przetłumaczyć
Zabezpieczenie hasłem
- Sprawdź, czy plik nie jest chroniony hasłem.
Brak edytowalnego tekstu
- W plikach .docx/.doc, .pptx, .xlsx tekst w formacie obrazu nie może być tłumaczony. W takim przypadku tekst można przekonwertować do formatu PDF przed wysłaniem go do tłumaczenia.
Nieobsługiwany język źródłowy
- Sprawdź, czy obsługujemy język źródłowy Twojego dokumentu. Zobacz obsługiwane języki źródłowe tutaj.
Sesja wygasła
- Sprawdź, czy zalogowałeś się na swoje konto i sprawdź status swojego abonamentu na koncie DeepL.
Rozmiar pliku
- Rozmiar twojego pliku nie powinien przekraczać limitów rozmiaru pliku na Tłumaczu DeepL.
- Twój plik nie powinien przekraczać limitu znaków dla funkcji tłumaczenia dokumentów.
Sprawdź limity rozmiaru plików i znaków tutaj.
Pobierz plik
Przetłumaczyłem wiele plików i przetłumaczone pliki zniknęły z pobranych plików.
Zmień folder pobierania
Domyślnie pobrane pliki są zwykle umieszczane w folderze Pobrane. Możesz zmienić folder pobierania w oknie dialogowym, które pojawi się po rozpoczęciu pobierania.
Upewnij się, że wybrana lokalizacja pobrania jest prawidłowa i że masz dostęp do wybranego folderu.
Automatyczne pobieranie wyłączone
Jeśli tylko jeden plik został automatycznie pobrany po tłumaczeniu, ustawienie automatycznego pobierania może być wyłączone lub zablokowane w Twojej przeglądarce.
Poniżej dowiesz się, jak ponownie włączyć automatyczne pobieranie w przeglądarce:
Przeglądarka Chrome
- Na stronie DeepL kliknij ikonę ustawień strony obok adresu URL.
- Wybierz opcję Ustawienia witryny.
- Przejdź do opcji Automatycznie pobierz pliki
- W rozwijanym menu obok opcji Automatycznie pobierz wybierz opcję Zapytaj (domyślnie) lub Zezwól.
Przeglądarka Edge
- Na stronie DeepL kliknij ikonę ustawień strony obok adresu URL.
- W sekcji Uprawnienia dla tej witryny przejdź do opcji Automatycznie pobierz pliki
- W rozwijanym menu obok opcji Automatycznie pobierz wybierz opcję Zapytaj (domyślnie) lub Zezwól.
Automatyczne pobranie zablokowane przez ustawienia sieci wewnętrznej.
Jeśli problem utrzymuje się po włączeniu automatycznego pobierania lub jeśli ustawienie Automatycznie pobierz jest skonfigurowane na szaro, przyczyną może być wewnętrzna zapora sieciowa lub serwer proxy. Skontaktuj się z działem IT, aby skonfigurować ustawienia sieciowe.
Jeśli ustawienie Automatycznego pobierania nie może zostać włączone ze względu na wewnętrzne środki bezpieczeństwa, spróbuj przesłać każdy plik do tłumaczenia pojedynczo.
Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta DeepL.
Nigdy nie udało mi się pobrać mojego przetłumaczonego pliku, ale i tak wliczał się on do mojego limitu tłumaczeń dokumentów
Skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta DeepL, aby omówić opcje przywrócenia utraconych tłumaczeń dokumentów.