تتشابه الميزة البسيطة/المهذبة مع الميزة الرسمية/غير الرسمية حيث تمنحك خيار ضبط نبرة الترجمة.
على غرار الميزة الرسمية/غير الرسمية، يمكن تطبيق الميزة البسيطة/المهذبة باستخدام القائمة المنسدلة في الزاوية العلوية اليمنى من المترجم. عند اختيار اللغة اليابانية كلغة مستهدفة، يمكنك أيضًا ضبط نبرة الترجمة باستخدام خاصية "عادي/مُهذب". عند اختيار اللغات المستهدفة الأخرى المدعومة، يمكنك ضبط نبرة الترجمة باستخدام خاصية الرسمية/غير الرسمية.
وهذا يعني أن خاصية البسيط/المهذب تساعدك على استخدام نبرة متناسقة في جميع مراحل الترجمة.
ومع ذلك، يُرجى ملاحظة أن مصطلحي "مهذب/عادي " لا يساويان "رسمي/غير رسمي". هذا يعني أنه عند اختيار اللهجة البسيطة لترجمتك، لن تبدو ترجمتك بالضرورة غير رسمية.
يمكنك اختيار النغمات البسيطة/المهذبة اعتماداً على العلاقة بين المتحدث (المؤلف) والجمهور المستهدف، بالإضافة إلى أنواع النصوص:
- مع النغمة البسيطة، 常 体 (jōtai) في اليابانية، غالبًا ما تنتهي الجمل بـ da أو dearu. إن اللهجة البسيطة مناسبة للمحادثات غير الرسمية مع الأصدقاء، وكذلك لبعض النصوص المكتوبة الرسمية مثل الأوراق الأكاديمية والمقالات الإخبارية.
- مع اللهجة المهذبة، 敬体 (كيتاي) في اليابانية، غالبًا ما تنتهي الجمل بـ desu أو masu، مما يدل على احترام الجمهور المستهدف. تُستخدم اللهجة المهذبة، على سبيل المثال، في المواقف الرسمية مثل المحادثات مع الرؤساء أو الزملاء أو الأشخاص غير المقربين منك، وفي رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالعمل.
على سبيل المثال، يمكن ترجمة عبارة "يقع المقر الرئيسي لشركة DeepL في كولونيا." بشكل مختلف إلى اللغة اليابانية.
مع ضبط النبرة المهذبة، سيتم استخدام صيغة desu/masu:
DeepL社の本社はケルンにあります。
DeepLsha no honsha wa kerun ni arimasu.*
مع ضبط النغمة العادية، ستكون ترجمة المثال المذكور أعلاه على النحو التالي بصيغة دا/دو:
"DeepL社の本社はケルンにある。"
DeepLsha no honsha wa kerun ni aru.*
عند ضبط النغمة باستخدام خاصية عادي/مُهذّب، قد تتغير الأمور التالية لضبط نغمة الترجمة بالكامل:
- الجزء النهائي من الفعل (常 体 أو صيغة دا/ديارو أو 敬体 أو صيغة ديسو/ماسو )
- الضمائر
- إضافة/حذف الألقاب الشرفية
- بادئات الأسماء
لا تتوفر ميزة السهل/البسيط حاليًا للترجمة من الكورية إلى اليابانية.
لمشتركي DeepL Pro (المبتدئين، والمتقدمين، والمشتركين النهائيين)
يُرجى ملاحظة أن خاصية العادي/البسيط متاحة فقط للمشتركين في DeepL Pro.
يمكنك استخدام الميزة البسيطة/البسيطة لترجمة النصوص في مترجم الويب وتطبيقات سطح المكتب. لا يتوفر حالياً في تطبيقات الأجهزة المحمولة وإضافات المتصفح.
هذه الميزة غير مدعومة بعد لترجمة الملفات بالكامل في مترجم الويب وتطبيقات سطح المكتب.
يتم دعم هذه الميزة لترجمة النصوص والمستندات في واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بنا لأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب، بحيث يمكن لمزودي أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب تنفيذ دعم هذه الميزة في برامجهم.
للمشتركين في DeepL API مجاناً و DeepL API Pro
يمكنك استخدام الميزة البسيطة/المهذبة لترجمة النصوص والمستندات من خلال تحديد معلمة الشكلية. للقيام بذلك، يُرجى الاختيار بين الافتراضي (اختيار تلقائي)، أو أكثر (نبرة مهذبة)، أو أقل (نبرة عادية). لمزيد من المعلومات، يُرجى الرجوع إلى وثائق API.
*
يُرجى ملاحظة أن الترجمات الصوتية غير مدعومة للترجمات في تطبيقات سطح المكتب، ومترجم الويب، وملحقات المتصفح وواجهة برمجة التطبيقات. يمكن العثور على مزيد من المعلومات هنا.